
— Так сказал доктор. Один из прибывших полицейских тут же отправился за ним. Потом приехала «скорая». А когда раненого увезли, мне пришлось смывать с палубы большую лужу крови…
— На ваш взгляд, как все это произошло?
— Откуда мне-то знать, моссье?
— Но вы же рассказали ажанам, что…
— Я высказал лишь то, что думал на этот счет, не так ли?
— Повторите.
— Предполагаю, что он спал под мостом…
— Но до того вы его не видели?
— Просто не обращал внимания… Ведь под мостами всегда ночуют люди…
— Ладно. Итак, автомашина съехала вниз к воде по пандусу…
— Красного цвета… Уж в этом-то я уверен…
— Она остановилась недалеко от вашей баржи?
Утвердительно кивнув, фламандец рукой указал на место, где видел её.
— Мотор не заглушали?
На этот раз речник мотнул головой отрицательно.
— Но вы слышали чьи-то шаги?
— Верно, моссье.
— Шли двое?
— Я заметил двух типов, возвращавшихся к автомобилю…
— А как направлялись к мосту не видели?
— Я же работал внизу, в машинном отделении, не так ли?
— Получается, что эта пара субъектов, один из которых был одет в светлый плащ, вроде бы пристукнули спавшего клошара, а затем кинули его в Сену?
— Когда я вылез на палубу, тот был уже в воде…
— Медик считает, что при падении в воду клошар не мог бы так пораниться в голову. Как, впрочем, и при нечаянном ударе о бортик набережной…
Ван Хутте смотрел на представителей закона с видом человека, которого это никак не касается.
— Можем ли мы опросить вашу жену?
— Не возражаю против беседы с Аннеке. Только она ничего не поймет, так как говорит только по-фламандски.
Заместитель прокурора взглянул на Мегрэ, как бы интересуясь, нет ли у того вопросов к бельгийцу, но комиссар подал знак, что таковых не имеется. А если и да, то они будут заданы позднее, когда эти господа из магистратуры убудут восвояси.
